Documents fondateurs

Lors de notre dernière Assemblée générale et Conférence officielle, en novembre 2016, à Bangkok, en Thaïlande, nous avons discuté et voté sur le projet de notre Constitution et de nos Statuts. Les documents ont été finalisés par le Secrétariat de GIN dans les mois succédants la réunion et envoyés pour confirmation finale à tous les membres de GIN, dans les premiers mois de 2017.

Des amendements ont été proposés et votés par les membres de GIN lors de notre Assemblée générale de 2018 (tenue en ligne), et les versions finales des documents ont été finalisés. Ils sont maintenant disponibles ci-dessous.

La préparation de ces textes a fait l’objet d’un examen minutieux; après consultation avec vous, nos membres, le mandat conféré par la Conférence de GIN de 2014 et plusieurs consultations avec d’autres organisations, sur une période de deux ans, nous vous avons présenté ces documents pour vos commentaires et votre confirmation.

En élaborant ces documents, nous avons ainsi été guidés par plusieurs principes :

1. Rendre les documents aussi simples et accessibles que possible ;

2. Clarifier et encourager la façon dont les membres peuvent travailler avec l’organisation ;

3. Placer les “principales communautés affectées” (terme aussi employée, le Sud Global) dans tous les domaines de notre organisation;

4. Veiller à consacrer la grande majorité de notre temps et de nos ressources au développement des capacités des membres, à nos programmes et au renforcement de notre réseau ;

5. Rendre le vote accessible et simple pour promouvoir une adhésion globale et diversifiée.

La Constitution et les Statuts fournissent des points de référence pour mener à bien des tâches importantes telles que l’élection des membres du conseil d’administration et la mise en œuvre de programmes, avec un niveau de participation élevé de nos membres. Comme nous le savons tou-te-s, les documents fondateurs sont des documents vivants, soumis à l’évolution et aux commentaires de nos membres aujourd’hui et dans le futur. Nous, le Secrétariat, pensons que ces documents fournissent une architecture solide et flexible pour notre travail en commun.

Nous espérons que vous aussi trouverez ces documents réfléchis, complets et un bon point de repère.

 

Nous nous excusons pour la traduction de nos documents – nous utilisons la traduction automatique car nos ressources sont limitées.